Patxi Ordozgoiti
2015/01/26 15:19 35
Kaixo guztioi!
LOLean partida bat jolastu ondoren, eta pixka bat buru hautsi ondoren honako termino hauek porposatzen ditut:
- Trebetasun Boterea = Poder de Habilidad = Ability Power
- Eraso Boterea = Poder de Ataque = Attack damage
- Min magikoa = Daño magico = Magic damage
- Min Fisikoa = Daño fisico = Fisic Damage
Beste kontzeptu batzuek ez dute zailtasun askorik: eraso bizkortasuna, armadura, mugimendu bizkortasuna.
Proposaturiko hauek ba al dute zuen oniritzia? aldaketarik egin behar al da?
Urtzi Odriozola
2015/01/26 15:24 50
Aupa!
Gehienekin ados. Baina Eraso Boterearekin ez nago ziur... Izan ere gazteleratik itzuli duzu eta ez ingelesetik. Zerbait esateagatik baina, "boterea" baino kaltea = damage ez litzateke zehatzagoa? Eraso kaltea edo horrelako zerbait...
Besteak zerrendatuko ditut ados bazaudete
Damian
2015/02/25 13:34 55
Urtzi,
Zure tesiakin jarraituaz: beste kasuetarako (magic damage eta physical damage) garbi baldin badaukagu "min" (edo "kalte") bezela hobeto daudela, "Attack damage" ere "Eraso min" edo "Eraso kaltea" (eta kasu honetan "Kalte magikoa" eta "Kalte Fisikoa") izan beharko litzateke, ezta?
Ondo legoke LoL-a itzultzea.
D.
Urtzi Odriozola
2015/02/25 14:11 50
Aupa Damian,
Oso ondo iruditzen zait egin duzun proposamena. Zerrendan sartuko ditut! Eta bide batez, LoL itzul daiteke?? Zer sistema erabiltzen du?
Damian
2015/02/25 14:40 55
Rito-ko support-era eskari bat bialdu dot. Ia erantzuten dosten.
Jakiñan gañian izango zaitxuet.