Foroa Denetariko kutxa: Mumble

Game Erauntsia Denetariko kutxa Mumble

Urtzi Odriozola
Game Erauntsiako Kidea2015/04/16 20:33 50

# Mumble

Aupa! Hemen mumblei buruzko zalantzak eta terminologiari buruzko eztabaida irekitzeko gune bat sortu dut. Itzultzen zabiltzatenok, mesedez idatzi hemen zuen iritzi edota iradokizunak. Mila esker!



Lander
2015/04/16 23:34

# Re: Mumble

Aupa, ideia bikaina Mumble-ena!!!!!!!!!

Ni ere itzultzen eta berrikusten nabil.

Galdera batzuk:

- Itzulpena berrikusiz gero, egokia iruditzen bazait, zer egin behar dut?

- Ni, koma ( , ) eta gidoitxoa ( - ) gehiagotan erabiltzearen alde nago. Izan ere, askotan, esaldi luzeak direnean euskara nahiko nahasgarria suerta daiteke (orden aldetik) ohitua ez dagoenarentzat.

- Hitz jatorrak (puristak, euskara petoan) hobeto, edo castellanoparlante-entzat ulergarriagoak direnak?
Adibidez: inherit=heredar: heredatu, jaso, oinordetu??????????????


https://www.youtube.com/channel/UC1USXcBim2O9riPw1WPJElw


Damian
Game Erauntsiako Kidea2015/04/17 10:07 55

# Re: Mumble

Aupa, ideia bikaina Mumble-ena!!!!!!!!!

Ni ere itzultzen eta berrikusten nabil.

Galdera batzuk:

- Itzulpena berrikusiz gero, egokia iruditzen bazait, zer egin behar dut?

- Ni, koma ( , ) eta ...

JAMESHUNT

Aupa Hunt.

Hausnarketa bikaina itzulpenaren helburua eta erabiltzaileen profilaren arabera idaztearena.

Nik ere 3 aukera ikusi ohi ditut sarritan:

  1. Hitzak euskaraz, baina erro internazional batekin erabiltzea (hau da, beste hizkuntza ia guztietan erabiltzen diren erro berdinak erabiliaz euskaratuak izan diren hitzak: hor "heredatu"-rekin egin duzun adibidea, latineko "heredito" litzakeenetik beste hizkuntza askok jaso duten moduan. Baita berriki agertu dien teknologia eta hitz berriei dagokienez ere).
  2. Baina (2), hitzak euskara purista baten itzultzea (nire ustez egokia da baldin eta hitz hau euskal gizartean oso errotuta badago edo betidanik egon den hitza baldin bada, bestela hausnartu egin beharko litzateke). Nire ustez, "heredatu"-ren kasuan "oinordetu" oso egokia dela esango nuke, eta epe laburrean ohituko giñelakoan nago. Tamalez askotan hiztegi aberatsagoa izan ohi dugu gaztelaniaz euskaraz baino eta ez nago ziur ez den euskal hiztunen artean sarritan gauzak "errazago" egiteagatik aberastasun hori trukatzen. Orduan, "oinordetu" erabiliko nuke.
  3. Baina (3), koherentzia garrantzitsua da. Eta jada software asko dago euskaraz (ez nahi beste :P). Ezinbesteko iruditzen zait beste software (programa edo sistema eragile...) guztietan zein gailentzen den ikustea eta honen egokitasuna aztertzea.
  4. Baina (4), gure helburua epe motzera mumble lehen bait lehen martxan izatea denez, agian hau horrenbeste hausnartu gabe (ganora neurri batekin, noski) atera behar genuke. Ostean, hobekuntzak egiten joan (honek izan dezakeen arazoa da, behin zerbait funtzionala izanik, dagoenetan geratzea).

Ez zait gai sinplea iruditzen :P

Lekak baratzan.