Ibai Oihangurenek Andrew Shouldice garatzailearen maisulana lokalizatu du. PC-ko bertsioan joka daiteke gure mintzairan.

Tunic 2022an kaleratutako bideojokorik berezienetakoa da. Zelda klasikoen abentura grina hartu eta misterioz betetako mundua aurkezten duen abentura zein esplorazio lana da Finji argitaletxeak merkaturatutakoa. Obra bikain hau are bereziagoa egin da orain; izan ere, euskaraz gozatzeko aukera dago.

Euskal bideojokozaleen komunitateak ondo baino hobeto ezagutzen duen Ibai Oihanguren arduratu da itzulpena gauzatzeaz. Euskaratzea aurkezteko prestatu duen bideoan ikus daitekeenez, jokoaren mapa —edo, hobe esanda, gida— gure hizkuntzan irakur dezakegu orain, besteak beste.

Euskaratutako testuez gain, jokoaren hizkuntzan ageri diren hitzak ere irakurriko ditugu. Hauen esanahia ulertzea da Tunicek proposatutako erronkarik handienetakoa, adi beraz.

Andrew Shouldice garatzaileak zazpi urtez garatutako jokoa da Tunic. Esan bezala, Nintendo-ren Zelda zaharrenak inspirazio iturritzat hartzen dituen obra da Tunic. “Esploratu ahaztutako kondairaz, antzinako boterez eta munstro zitalez betetako lurraldea”, azaltzen du Oihangurenek.

Azeritxo abenturazalearen rola hartu, eta ikuspegi isometrikoarekin mundu zabala esploratzeari ekingo diogu. Hasieran itxitako gune eta ate asko aurkituko ditugu, hori bai: ahalmenak eta objektuak eskuratuta joango gara bideak irekitzen.

Etsai sorta zabalaren aurka ere egin beharko dugu, ordea: Baregarroak, morroskoak, krokognomoak eta bestelako piztiak aurkituko ditugu gure abenturetan.

Ez da joko erraza; are gehiago, askok Dark Souls bezalako jokoekin alderatzen dituzte Tunicen borrokak. Hortaz, trebetasuna ezinbestekoa izango da aurrera egiteko eta misterio guztiak argitzeko.

 

Euskaratzeko pausoak

Zaleek egindako itzulpen ez ofizialekin gertatu ohi den moduan, Tunicen PCko bertsioa soilik euskara dezakegu. Hau egiteko pausoak benetan errazak dira.

Izan ere, Oihangurenek bere ohiko instalatzaileetako bat prestatu du prozesua errazteko: bere webgunetik jaitsi ondoren, hau abiarazita eta bertan agertutako pausoak jarraituta nahikoa izango da euskaraz ikusteko.

Windows-eko zein GNU/Linux-eko jokoak itzul daitezke: bakoitzarentzako instalatzailea sortu du zaleak. Steam, GOG, Itch.io, Humble Store zein Epic Games Store plataformen bidez eskura daitezkeen Tunicen bertsioak erabil daitezke, azpimarratzen duenez.

 

Lokalizazioen ibilbide luzea

Bideojokoen euskaratze gehienez arduratu den zalea da, ziurrenik, Oihanguren. Bere kabuz itzuli ditu SignalisHollow KnightHyper Light Drifter, InsideReturn of the Obra DinnOwlboy eta Kopanito.

Are gehiago, Papers, Please maisulana ere lokalizatu zuen, eta Lucas Pope garatzailearekin euskaratzea ofizialki inplementatzea adostu.

Oihangurenen lan guztiak bere webgunean zein Game Erauntsiaren euskarazko bideojokoen zerrendan aurki ditzakegu.